Sa artikulong ito, tutukuyin namin ang Technical, Humanities Knowledge, and International Affairs (Engineer-Humanities-International) residence status, ipapaliwanag namin ang mga pangunahing mekanismo nito at mga kondisyon para makakuha ng pahintulot, at ipapakita namin ang mga tipikal na halimbawa ng pagkakapahintulot at hindi pagkakapahintulot, habang madaling maiintindihan na ipinaliliwanag ang mga praktikal na punto na dapat isaalang-alang bago mag-apply.
Table of Contents
Ano ang Technical, Humanities Knowledge, at International Affairs (Engineer-Humanities-International)?

Ang residence status na ito ay pangunahing nakatuon sa mga office worker, at hindi ito pinapahintulutan sa mga trabahong nakasentro sa simple labor o physical labor.
Hanggang sa katapusan ng Reiwa 6, may 418,706 katao ang nanatili sa Japan gamit ang Engineer-Humanities-International residence status, na naging ikatlong pinakamaraming residence status category kasunod ng mga permanent resident at technical internship.
Sa ibaba, ipapaliliwanag namin ang tatlong framework na pinapahintulutan sa Engineer-Humanities-International na “Technical”, “Humanities Knowledge”, at “International Affairs”.
Mga Gawain sa Larangan ng “Technical”
Ang mga gawain sa larangan ng “Technical” ay tumutukoy sa mga trabahong nakabatay sa mga science at engineering na pag-aaral tulad ng natural sciences at engineering.Sa larangan ng IT, kasama dito ang mga system engineer at mga eksperto sa information security, at kinakailangan ang mataas na kaalaman tungkol sa information technology.
Sa mga larangan ng manufacturing at construction, kasama ang mga mechanical design at architectural design, at ang pagkakaroon ng mga specialized technical skills na kinakailangan sa bawat isa ay naging pangunahing kondisyon para sa pahintulot.
Mga Gawain sa Larangan ng “Humanities Knowledge”
Ang mga gawain sa larangan ng “Humanities Knowledge” ay nakasentro sa mga trabahong gumagamit ng kaalaman na nakabatay sa mga liberal arts na pag-aaral tulad ng law, economics, sociology, at iba pa.Halimbawa, kasama dito ang sales at planning sa mga aktibidad ng kumpanya, na may tungkuling maglunsad ng mga produkto at serbisyo sa merkado batay sa specialized knowledge.
Kasama rin ang mga gawain sa management departments tulad ng accounting, human resources, general affairs, at public relations, na nangangailangan ng practical work na nakabatay sa pag-unawa sa ekonomiya at social systems.
Mga Gawain sa Larangan ng “International Affairs”
Ang larangan ng “International Affairs” ay nakasentro sa mga trabahong nangangailangan ng pag-unawa at sensitivity na nakabatay sa kultura at wika ng ibang bansa.Ang mga pangunahing gawain ay kasama ang interpretation at translation, na nangangailangan ng mataas na specialization upang tumpak na maipahayag ang kahulugan sa pagitan ng iba’t ibang wika.
Sa mga gawain ng language instruction, kinakailangan ang kakayahang magturo ng grammar at speech patterns ng foreign language nang sistematiko, at may mahalagang papel sa educational field.
Higit pa rito, kasama rin sa international affairs ang overseas marketing at publicity activities, na binibigyang-halaga ang kakayahang magplano ng mga estratehiya sa planning at sales na nakabatay sa mga katangian ng foreign markets.
Mga Kondisyon para sa Pag-hire bilang Interpreter, Translator, at Language Instructor

Mula dito, aayusin at ipapaliliwanag namin ang mga kondisyon tulad ng educational background at practical experience na kinakailangan para sa mga dayuhan na magtatrabaho sa mga trabahong ito.
Kapag Nagtatrabaho bilang Dedicated Interpreter, Translator, at Language Instructor
Kapag nagtatrabaho bilang dedicated interpreter, translator, at language instructor, sa prinsipyo ay kailangang matugunan ang 3 taong practical experience na pamantayan ng pahintulot para sa “International Affairs”, ngunit kapag nakapagtapos ng university (kasama ang junior college), ang pamantayang ito ay nagiging mas maluwag.Kung nakapagtapos ng university o junior college, sa mga gawain ng international affairs na limitado sa interpretation, translation, at language instruction, kahit walang practical experience ay maituring na tumugma sa pamantayan.
Sa kabilang banda, sa mga nakapagtapos ng high school o nakakuha ng specialist title sa vocational school, hindi pinapahintulutan ang relaxation measures, at bilang kondisyon ay kailangang magkaroon ng 3 taon o higit pang practical experience ayon sa prinsipyo.
Kapag Ginagampanan Kasama ng mga Gawain ng Technical at Humanities Knowledge
Kapag ginagampanan ang mga gawain ng “Technical at Humanities Knowledge” tulad ng sales o development work, kasama ng “International Affairs” tulad ng interpretation, translation, at language instruction, ang pangunahing kondisyon ay ang pagkakatugma sa mga pamantayan ng Technical at Humanities Knowledge.Ang mga kondisyon para dito ay ang pagiging university graduate o pagkakatapos sa domestic vocational school at pagkakakuha ng specialist title, kasama ang kinakailangang relevance sa pagitan ng major subjects at mga gawain na ginagampanan.
Gayunpaman, kahit hindi matugunan ang educational requirements, posible pa ring makakuha ng pahintulot kung mapapatunayan ang 10 taon o higit pang practical experience.
Tungkol sa relevance ng major subjects at mga gawain, ang mga university graduates ay medyo flexible ang paghuhukom, ngunit sa mga vocational school graduates ay mas strict ang kinakailangang relevance.
Mga Halimbawa ng Pagkakapahintulot sa Pag-hire ng Interpreter, Translator, at Language Instructor

Kapag Nakapagtapos sa University sa Ibang Bansa
Ang mga halimbawa ng pagkakapahintulot para sa mga nakapagtapos sa university sa ibang bansa ay ipinakita sa mga sumusunod na kaso.Sa mga university graduates, sa prinsipyo ay hindi na kinakailangan ang practical experience, ngunit sa pagsusuri ay dapat tandaan na isinasaalang-alang ang pagkakaroon o pangangailangan ng Japanese language ability.
Kapag Nakapagtapos sa University sa Japan
Ang mga halimbawa ng pagkakapahintulot para sa mga nakapagtapos sa university sa Japan ay may mga kasong tulad ng sumusunod:Kapag Nakapagtapos sa Vocational School sa Japan at Nabigyan ng Specialist Title
Ang mga halimbawa ng pagkakapahintulot para sa mga nakapagtapos sa vocational school sa Japan at nakakuha ng specialist title na nagsasagawa ng interpretation at translation work ay inilabas sa sumusunod na kaso. Ito ay hindi bilang dedicated interpreter, kundi itinuturing na ang interpretation at translation ay bahagi ng “Humanities Knowledge” work na nakabatay sa liberal arts studies.Mga Halimbawa ng Hindi Pagkakapahintulot

Mababang Sahod Kumpara sa mga Japanese
Upang makakuha ng pahintulot sa Engineer-Humanities-International, kinakailangang magbayad ng sahod na katumbas o mas mataas pa sa mga Japanese na nagsasagawa ng parehong gawain.Ang sumusunod ay halimbawa na hindi napahintulutan dahil ang sahod ay naging masyadong mababa:
Hindi Malinaw na Training Plan Pagkatapos ng Pagpasok sa Trabaho
Sa mga application para sa Engineer-Humanities-International residence status, kung may reasonable na dahilan, maaari ring pahintulutan ang pagsasagawa ng “mga gawain na hindi kasama sa orihinal na trabaho ng Engineer-Humanities-International” sa panahon ng training, at pagkatapos ay lumipat sa mga gawain ng Engineer-Humanities-International.Gayunpaman, ang sumusunod na halimbawa ay hindi napahintulutan dahil ang plano pagkatapos ng pag-hire ay hindi malinaw:
Walang Relevance sa Pagitan ng Specialized Subjects at Work Content
Sa mga vocational school graduates, hindi tulad ng mga university graduates, upang makakuha ng pahintulot nang walang practical experience, kinakailangan ang relevance sa pagitan ng major subjects at work content sa paraan na kasama sa “Technical at Humanities Knowledge”.Ang sumusunod ay halimbawa na hindi napahintulutan dahil hindi nakilala ang relevance:
Buod
Sa artikulong ito, tinalakay namin ang mga kondisyon sa pag-hire para sa interpretation, translation, at language instruction sa Engineer-Humanities-International, pati na rin ang mga halimbawa ng pagkakapahintulot at hindi pagkakapahintulot, at ipinaliwanag namin ang mga kinakailangang kaalaman para sa mga kumpanya at dayuhan na magkakasamang makakamit ang maayos na hiring activities at job hunting activities.Para sa mga kumpanyang nag-iisip na mag-employ ng foreign workers at sa mga taong nais magtrabaho, mahalagang iangkop ang mga kondisyon sa pag-hire at work content sa mga pamantayan ng sistema.
Kung may mga punto na nagdudulot ng pagkalito sa paghuhukom, sa pamamagitan ng pakikipag-konsulta sa mga eksperto sa maagang yugto at paghahanda ayon sa sistema mula pa sa planning stage, maaaring harapin ang application nang may kapayapaan ng isip.
Komento ng Supervisor
Sa mga application para sa Engineer-Humanities-International residence status, sa pamamagitan ng tumpak na pag-report ng mga tukoy na nilalaman at schedule ng mga gawain, tumataas ang reliability ng application at nagiging mas madaling makakuha ng mahabang residence period.Higit pa rito, ang paghahanda ng mga application materials na may mataas na accuracy matapos maunawaan ng applicant mismo ang mga permit requirements ay epektibo rin sa pananaw ng pagbabawas ng burden sa immigration administration at prevention ng fraud.
Sa pagharap sa application para sa Engineer-Humanities-International, upang makamit ang pinakamahusay na resulta, inaasahan na gawin ang mga pamamaraan nang masigasig at tumpak hanggang sa makakaya.
Mga Primary Information na Ginamit sa Paggawa ng Artikulo
Ang mga primary information na ginamit sa paggawa ng artikulong ito ay ang mga sumusunod:e-GOV Law Search | Immigration Control and Refugee Recognition Act
(URL: https://laws.e-gov.go.jp/law/326CO0000000319)
e-GOV Law Search | Ministry Ordinance Establishing Standards for Article 7, Paragraph 1, Item 2 of the Immigration Control and Refugee Recognition Act
(URL: https://laws.e-gov.go.jp/law/402M50000010016/20230801_505M60000010028)
Immigration Services Agency | Regarding the Clarification of “Technical, Humanities Knowledge, and International Affairs” Residence Status
(URL: https://www.moj.go.jp/isa/content/001413895.pdf)
Ang artikulong ito ay salin mula sa orihinal na bersyong Hapones.